Amazon fait face à de vives réactions de la part de la communauté des comédiens ainsi que des fans après avoir publié des doublages anglais et espagnols générés par l’IA pour Banana Fish.
Les doublages automatisés ont été largement condamnés pour leur qualité extrêmement médiocre, avec une diffusion de ligne robotisée, un timing inapproprié et des dialogues parlés qui ne correspondaient même pas aux sous-titres à l’écran.
La situation a rapidement pris de l’ampleur lorsque les comédiens ont commencé à condamner publiquement cette décision. Daman Mills, connu pour avoir interprété Freezer dans Dragon Ball Super, a critiqué Amazon et Prime Video pour avoir utilisé l’IA pour remplacer les artistes humains. Il a qualifié le doublage de « déchets générés par l’IA ».
Mills a déclaré que les fans avaient attendu des années pour un véritable doublage anglais de Banana Fish, seulement pour que la société remette la série « à une machine », ajoutant qu’il refuserait de travailler sur des projets de doublage d’Amazon si la décision n’était pas annulée. Il a dit qu’il ne s’agissait pas de”l’avenir”mais d’un”effacement”.
“C’est extrêmement irrespectueux. Un récit de traumatisme queer a-t-il été confié à une machine parce que payer de vrais acteurs est trop difficile ?”a-t-il ajouté.
Honte à vous @amazon @PrimeVideo.
Après des années de les fans qui espèrent un doublage anglais de Banana Fish, vous nous le donnez comme une poubelle générée par l’IA ?
C’est irrespectueux comme l’enfer. Un récit de traumatisme queer a-t-il été confié à une machine parce que payer de vrais acteurs est trop difficile ?
Réparez ça, ou je…
— Daman Mills (@DamanMills) Novembre 28 novembre 2025
Dans un tweet ultérieur, Mills a également noté qu’Amazon payait généralement entre 125 et 150 dollars de l’heure aux comédiens anglais travaillant selon les tarifs syndicaux SAG-AFTRA, avec une rémunération encore plus faible pour les équipes de production de doublage.
Selon lui, les acteurs expérimentés auraient pu faire le travail efficacement et « termineraient un travail de doublage dans suffisamment de temps », s’en prenant à l’entreprise en disant que”Apparemment, le coût de l’embauche de vrais artistes est trop élevé pour une SOCIÉTÉ MULTIMILLIARD DE DOLLARS.”
Mills a également fait référence à son travail passé pour Amazon sur les doublages du film Evangelion, affirmant qu’il était fier d’exprimer Kaworu Nagisa, en particulier en tant qu’acteur queer, et a exprimé sa déception que la société ait choisi l’IA pour Banana Fish.
Il a remis en question la logique derrière l’utilisation de l’IA pour une série de huit ans sans calendrier urgent et a déclaré qu’il espérait Amazon revient sur sa décision d’accorder à Banana Fish le « traitement qu’il mérite à juste titre ».
Il a ajouté que l’anime est plus populaire que jamais à l’échelle mondiale, avec deux films d’animation majeurs devenant cette année parmi les films d’animation les plus rentables à ce jour, ce qui rend la décision de réduction des coûts d’Amazon encore plus déconcertante. Pour lui, le problème met en évidence la façon dont l’IA menace les moyens de subsistance des artistes dans toutes les langues, y compris les doubleurs japonais, dont beaucoup ont également dénoncé l’empiétement de l’IA sur leur domaine.
La réaction s’est rapidement élargie à mesure que davantage de doubleurs se sont joints aux critiques. Nick Huber, qui interprète Red King dans One Piece et Toma Hiragi dans Wind Breaker, a qualifié le doublage de « tellement atroce », le décrivant comme sans vie et mal intoné. Il a dit que c’était une gifle pour les artistes, les acteurs et les fans.
Le doublage généré par l’IA de Banana Fish sur Amazon est tellement atroce ; c’est presque tragique à quel point cela semble sans vie, les intonations sont toutes fausses, et c’est une gifle non seulement pour les artistes, les acteurs et les médias eux-mêmes, mais aussi pour les fans. Absolument pathétique.
— Nick Huber – Acteur Etc. (@NickH_VA) 29 novembre 2025
Belsheber Rusape, connu pour son travail dans Horimiya, Dragon Ball DAIMA et One Piece, a exprimé sa frustration que la série bien-aimée ait perdu la chance d’un doublage approprié alors qu’Amazon disposait de « tout l’argent et des connexions » nécessaires. Il a souligné que Banana Fish, une histoire construite sur l’émotion humaine brute, méritait des interprètes humains.
Nous n’avons pas perdu la chance d’un doublage approprié pour Banana Fish au profit d’un doublage IA. Tout l’argent et les connexions à leur disposition avec un réseau de doublage florissant.
Cette histoire a été construite à partir d’émotions et d’efforts humains. Embauchez des artistes pour créer les choses que les gens aiment.#HireRealActorsAmazon
— Belsheber Rusape Jr. (@BelRusapeVO) 29 novembre 2025
Marisa Duran (Horimiya, Kaiju No. 8) a également critiqué l’utilisation de l’IA par Amazon dans le processus de doublage, appelant c’est « atroce et irrespectueux ». Duran a exhorté la société à laisser des acteurs dévoués faire leur travail au lieu de les remplacer par des robots.
Hé @PrimeVideo, utiliser l’IA pour remplacer toute personne impliquée dans le processus de doublage est pour le moins atroce et irrespectueux. Nous sommes très nombreux à être passionnés par ce travail: faisons ce que nous aimons plutôt que d’utiliser des robots pour nous remplacer. https://t.co/gAE8gi0l3L
— Marisa Duran (@marisaduran_) 29 novembre 2025
L’anime, produit par MAPPA et réalisé par Hiroko Utsumi, a été diffusé sur le bloc de programmation Noitamina de Fuji TV et sur Amazon Prime Video du 5 juillet au 20 décembre 2018. La série a été produite dans le cadre d’un projet de commémoration pour marquer le 40e anniversaire des débuts de Yoshida en tant qu’artiste manga.
Source : X