Chainsaw Man-animeen englanninkielinen dublanti paljastettiin aiemmin tässä kuussa, mutta ilman Pochitan ääninäyttelijää. Nyt tiedämme paitsi kuka esittää suloisen Chainsaw Demonin, myös englanninkielisen dubauksen ensi-iltapäivän: tiistai 25. lokakuuta klo 12.30 Tyynenmeren aikaa Crunchyroll. Dubloinnin ADR-ohjaaja on Mike McFarland, ja näyttelijöihin kuuluvat:

Ryan Colt Levy (My Hero AcadeKaren: World Heroes’Mission; Moriarty the Patriot) – DenjinSuzie Yeung (Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba; WONDER EGG PRIORITY) MakimaReagan Murdockin englanninkielisenä äänenä (Dragon Ball Super ; Don’t Hurt Me, My Healer!) AkiSarah Wiedenheftin (Black Clover; Dr. STONE; Dragon Ball Super) englanninkielisenä äänenä PowerLindsay Seidel (Attack on Titan Final Season; My Hero AcadeKaren) Pochitan englanninkielisenä äänenä

Crunchyrollin lehdistötiedotteen mukaan Chainsaw Man dubataan myös Latinalaisen Amerikan espanjaksi, Brasilian portugaliksi, ranskaksi, saksaksi ja Venäläinen, päivämäärät ja näyttelijät paljastetaan pian. Englis-dublanti esitettiin yksinomaan tämän vuoden New York Comic Conissa. Kopioitu traileri on myös saatavilla:

Chainsaw Man – englanninkielinen dub-traileri

Chainsaw Man-animen japanilaiset näyttelijät sisältävät:

Kikunosuke Toya hahmona DenjiTomori Kusunoki hahmona MakimaShogo Sakata hahmona Aki HayakawaFairouz Ai hahmona Power Shiori Izawa  Pochitana

Mariya Ise, Kenjiro Tsuda, Karin Takahashi, Taku Yashiro, Maaya Uchida, Hanae Natsuki ja Yuya Uchida ovat myös alkuperäisiä japanilaisia ​​näyttelijöitä.

Lue myös:
Chainsaw Man paljastaa jakson 2, joka päättyy Zutomayon kappaleeseen”Time Left”

Crunchyrollin dubaatit herättivät äskettäin huomiota, kun ääninäyttelijä Kyle McCarley sanoi, että yritys kieltäytyi hänen pyyntö tavata Screen Actors Guild – American Federation of Television and Radio Artists (SAG-AFTRA)-liitto ja neuvotella mahdollinen sopimus tulevista tuotannoista. McCarley, joka äänesti Mobia Mob Psycho 100-animen kahdella ensimmäisellä tuotantokaudella, sanoi, että hän ei palaa kolmannella kaudella ja että dubauksen tallennus on parhaillaan käynnissä. Crunchyroll ei ole vastannut AnimeCornerin lausuntopyyntöön, mutta antoi lausunnon Kotakulle: ”Tuotamme englanninkielisen dubauksen Dallasin tuotantostudioissamme, ja tehdäksemme tämän saumattomasti tuotanto-ja casting-ohjeidemme mukaisesti Joitakin rooleja on muokattava uudelleen. Olemme innoissamme, että fanit voivat nauttia uusista äänilahjoista ja kiitämme suuresti kaikkia lähteviä näyttelijöitä heidän panoksestaan ​​aiempien kausien aikana.”

Lähde: Lehdistötiedote
©Tatsuki Fujimoto/Shueisha, MAPPA

Categories: Anime News