Ääninäyttelijä Chiaki Kobayashi Anime Expo 2025-fotografialla, kirjoittanut Lynzee Loveridge Kauhu-sarja menee naimisiin pienkaupungin elämää, yliluonnollisia tapahtumia ja ihmisen surun tunteita japanilaisen kesän paisuttavan lämmön keskuudessa. Suuri osa tarinan vetoomuksesta riippuu varattujen teini-ikäisten ja hänen pitkäaikaisen ystävänsä Yoshikin ja Hikarun välisestä keskeisestä suhteesta, joka ei enää näytä olevan.
Puhuimme ääninäyttelijän Chiaki Kobayashin kanssa hänen roolistaan Yoshiki, kuinka hän tutustui hänen hahmonsa ainutlaatuiseen maaseudun dialektioon, jota hän kuoli ja ystävyyteen ja ystävyyteensä ja ystävyytensä ja ystävyytensä ja ystävyytensä kanssa. Umeda.
Onnittelut roolistasi Yoshiki Tsujinaka kesällä Hikaru kuoli. Mitä tässä tarinassa vetoaa sinuun?
chiaki kobayhi: Eri henkilö. Me kaikki voimme suhtautua siihen tunteeseen. Mielestäni se on erittäin houkutteleva tähän tarinaan. Se sai minut ajattelemaan:”Entä jos parhaasta ystävästäni tai perheestäni tulisi erilainen ihminen vain sisäpuolella, jotain heistä vain vaihtaisi jotain erilaista. Mitä tekisin?”Mielestäni se olisi erittäin pelottavaa.
Tarina on asetettu maaseutualueelle, jolla hahmot puhuvat erilaista murretta kuin Tokion murre. Olitko jo perehtynyt tähän puhumiseen tai harjoittelitko valmentajan kanssa? Ja mitkä olivat joitain puheeroja, joihin sinun oli tottuttava, kun äänestivät Yoshiki?
Kobayashi: Olen kotoisin Yokohamasta Kanagawan prefektuurissa, joten en ollut ollenkaan tuttu murreeseen. Minulla oli vaikea työskennellä sen parissa, joten minulla oli äidinkielenään puhuvien puhujien apua äänitallennusistuntojen aikana. Yleensä, kun saan niin kutsutun harjoitus DVD: n, sillä ei ole ollenkaan ääntä. Mutta kaivoksellani oli ollut murrevalmentaja opastaa meitä alueellisen puheen kautta, ja harjoittelin katsellen sitä.
Lisäksi murrevalmentajat olivat siellä nauhoitusistuntojen aikana palautetta esityksestäni. Se oli kuin kaksinkertainen harjoittelu.
© Mokuskuren/Kadokawa/Summer Hikaru DIED Partners
Voisitko antaa esimerkin lauseesta, jonka sanot Tokion murreessa, ja sitten kuinka voisit sanoa, että Hikaru kuoli kesällä käytetyssä murreessa, vain niin, että lukijamme näkevät, mikä ero voi olla?
Kobayashi: ”Kesä Hikaru kuoli” hahmot puhuvat Mie-murreessa, antaen tarinan vahvan paikan tunteen ja paikallisen maun. Yleensä tavanomaisissa japanilaisissa, kuten Tokion puhetapa, lauseen loppu olisi kuin Jan tai Daiyo NE. Mutta MIE-murreessa se olisi Yani [viimeisen tavun ylöspäin suuntautuvan käänteen] tai Yankan kanssa.
Se on erittäin mielenkiintoista.
Kobayashi: Ja myös kun puhut tavanomaisessa murreessa, Tadaima [olen kotona] on vain Tadaimaa, mutta Mie-murreessa näiden kahden ihmisen ja heidän suhteensa välinen etäisyys muuttaa sitä, miten he sanovat:”Olen kotona”. Joten jos se olisi joku aivan vieressäsi, se olisi Tadaima [matala käännös ja lyhyt pidätys viimeisestä tavusta]. Ihmisille, kauempana, se olisi Tadaimaaa [pidempi pitäminen lopullisesta tavusta, ylöspäin kääntyvää ylöspäin]. Käännös nousee.
käännös nousee, jos ne ovat kuin kauempana talossa, ja—
kobayashi: Myös jos he ovat läheinen perheenjäsen vai eivät. Se on mielenkiintoinen osa Mie-murretta, koska sitä ei tapahdu Standardissa, Tokion murreessa.
On vain enemmän harkita ennen puhumista. Kun puhut tätä murretta, pititkö sitten olla tietoisempi hahmosuhteista? Koska se voi vaikuttaa siihen, miten toimitat linjasi.
Kobayashi: Kyllä, se oli erittäin tärkeää. Yoshiki on hieman ujo henkilö, joten hänen ei ole helppoa avata ihmisille nopeasti. Joten, koska hän on vähän ujo muukalaisten tai ystäviensä äidin tavoin, hänestä tulee ujo ja puhui varatulla tavalla. Kun kyse on hänen läheisistä ystävistään tai perheestään, hän on kuitenkin vain tavallinen lukion opiskelija. Sitä yritin välittää. Aikuisia kohtaan on puolustuskyky. Joten etenkin kun hän puhuu aikuisille, hän on suljempi.
© Mokumkuren/Kadokawa
Työskentelet sarjan Shūichirō Umeda-sanin rinnalla. Millainen kokemus on ollut toistaiseksi työskennellyt hänen kanssaan? Ja onko asetettuja tarinoita, joita voit jakaa kanssamme?
Kobayashi: Umeda-kunin ääni on pehmeä ja kirkas tyyppi. Luulin, että se oli täydellinen Hikarun äänelle. Mutta myös hänen persoonallisuutensa kirkas puoli, lämmin puoli. Hikarussa on myös jotain epäinhimillistä. Olin todella utelias siitä, kuinka hän sisällyttäisi tuon ei-ihmisen näkökohdan äänekäsesitykseen. En voinut aluksi kuvitella, kuinka hän tekisi sen. Kun toimin hänen kanssaan, Umeda-kunin ääni oli kirkas ja lämmin, mutta hirviön näkökulmalla, jotain tuntematonta ja pelottavaa. Se tekee vielä pelottavamman, että hän kuulostaa lämpimältä ja kirkkaalta, mutta hän ei oikeastaan ole. Se on jotain mitä et ymmärrä.
Siellä on aukko.
Kobayashi: Kun nauhoitus oli valmis, ajattelin, kuinka se osoittautui erittäin mielenkiintoinen ja täydellinen. Tarinat yhdessä nauhoittamisesta, äänitysistuntojen aikana Umeda-kun syö paljon. Syöminen paljon tekee minusta unisen, joten yritän olla ylensyöttö. Mutta kuva umeda-kunista ja syövän paljon, ja Hikaru syö paljon eräänlaisia yhteensä, ja mielestäni se oli hauskaa.
Puhuin ohjaaja Takeshita-sanin kanssa, ja hän sanoi, että molemmat olit sarjan täydelliset näyttelijät, etenkin koska hän huomasi istuntojen jälkeen, että kävelet yhdessä.
Kobayashi: Se on totta. Olemme myös lähellä ikäisiä ja meillä on samanlaisia vuosien kokemuksia kuin ääninäyttelijät. Joten me todella pärjäämme. Ja hänen erittäin pehmeän ja avoimen persoonallisuutensa takia me todella pärjäämme ja tulimme ystäviksi. Usein nauhoitusistuntojen jälkeen menemme syömään ramenia ja käymään kahviloissa.
© MOKUMOKUREN/KADOKAWA/KADOKAWA Kuollut kumppanit
se on niin mukavaa. Voitteko kävellä meidät Yoshikin äänen luomiseen hänen sävelkorkeutensa ja poljinnopeudensa suhteen? Ja mitä hänen persoonallisuutensa osia toivoit välittää hänen äänensä luomisen kautta?
Kobayashi: Yoshiki, ensi silmäyksellä, näyttää ujo. Hän on myös rauhallinen, mutta hän näyttää hiukan kylmältä tai tummalta. Mutta minulle hän oli vain tavallinen, normaali lukion opiskelija. En halunnut saada hänet toimimaan hautalla. Joten keskityin tekemään hänestä hieman kypsempi lukion opiskelijalle. Lisäksi, kun puhe toimitetaan nopeasti, se luo erilaisen persoonallisuuden. Se kuulostaa toiselta länsimaiselta murreelta, ei Miestä. Ehkä Osakasta tai muusta murreesta. Joten yritin välttää sen puhumalla hitaasti. Siihen kiinnitin huomiota.
Onko olemassa kohtausta, jonka olet innostunut suorittamaan tai odotat innolla yleisöä näkemään ensimmäistä kertaa?
Kobayashi: Joten jaksossa yksi on kuoro-kohtaus, jossa kaikki opiskelijat laulavat yhdessä. Mutta se ei ole alkuperäisessä teoksessa. Se on anime-yksinoikeus. Tämä on kuitenkin kohtaus, jonka ohjaaja Takeshita-san loi. Se on keskeinen kohtaus, jolla on ratkaiseva rooli tarinan jälkimmäisessä osassa. Joten jopa alkuperäisen teoksen fanit ovat yllättyneitä. Haluan, että kaikki kiinnittävät huomiota tähän näkökohtaan.
Se on yllätys kaikille. Onko sinulla henkilökohtainen tarina vuorovaikutuksesta yliluonnollisen kanssa?
Kobayashi: Ei mitään yliluonnollista kauhua. Tämä ei ole tästä animesta, vaan toisesta äänitysistunnosta. Joten minulla oli juoma kanssani, mutta jossain vaiheessa se oli poissa, ja se muutti toiseen studioon, ja joku oli juonut sen. Se oli pelottavaa. Joten mielestäni ihmiset ovat pelottavia kuin aaveet.
Onko sinulla viesti jaettavaksi faneillesi Yhdysvalloissa?
Kobayashi: Osallistun tähän haastatteluun Los Angelesissa, ja LA-kesä tuntuu erilaiselta kuin japanilainen kesä. Joten nautin siitä erosta.
se ei ole aivan niin kostea.
Kobayashi: Luulen, että amerikkalainen yleisö voi tuntea kosteutta Japanissa katsellen kesän jaksoja Hikaru kuoli. Vaikka he eivät ole koskaan käyneet Japanissa, he voivat kokea Japanin kesän sen kautta. Tuossa kiehtovassa ympäristössä Hikarun ja Yoshikin rikas draama etenee. Joten toivon, että he odottavat nauttivansa siitä.
Summer Hikaru Died Manga-sarja on saatavana englanniksi kustantaja Yen Pressilta. Anime-sarja on tällä hetkellä Netflix. Yksi tai useampi tässä artikkelissa mainituista yrityksistä on osa Kadokawan yritysryhmää.