Captain Corinth: The Galactic Navy Officer Becomes an Adventure Manga Detalles de lanzamiento y entrevista con el traductor
Fecha: 2 de diciembre de 2022 19:32
Publicado por Joe
El editor de manga One Peace Books nos ha enviado los detalles sobre un próximo lanzamiento de Captain Corinth: The Galactic Navy Officer Becomes an Adventurer. Es un manga isekai con un giro, el capitán espacial Alan Corinth se estrella en un mundo de espadas y magia. El manga está basado en la popular serie de novelas ligeras. El arte de este manga es de Tomomasa Takuma mientras que la traducción es de Laura Egan.
Captain Corinth estará disponible el 13 de diciembre de 2022. Puede realizar un pedido anticipado en Amazon.com y Amazon.co.uk y todos los buenos libreros.
Historia completa
Detalles a continuación:
Captain Corinth estará disponible el 13 de diciembre de 2022.
El futuro lejano: en un universo donde el enemigo mortal de la humanidad es la raza alienígena conocida como Bugs, un acorazado imperial sufre un misterioso y devastador ataque que envía al Capitán Alan Corinth a un aterrizaje forzoso en un planeta desconocido. Para su sorpresa, en lugar de la humanidad tecnológicamente avanzada que conoce, ¡los humanos que encuentra allí parecen vivir en un mundo de fantasía lleno de espadas y magia!
Así comienza el primer volumen de esta adaptación de manga del Capitán. Corinto: El oficial de la Armada Galáctica se convierte en aventurero. Esta saga expansiva de mundos en colisión se estrelló como una estrella fugaz en la escena de las novelas japonesas en línea, ¡al igual que el propio Capitán Corinto cayendo del cielo! Con una construcción detallada del mundo que saca lo mejor de los géneros de fantasía y ciencia ficción, esta historia se desarrolla a profundidades nunca antes vistas en los últimos años, presentada de forma experta en formato visual por el artista de manga Tomomasa Takuma, conocido por las adaptaciones de manga de sagas épicas similares como Record. de Lodoss War y Code Geass.
Para obtener un poco de contenido adicional, la buena gente de One Peace Books nos ayudó a concertar una entrevista con la traductora de manga Laura Egan.
¿Qué disfrutas de traducir manga?
Disfruto escribir, pero odio pensar sobre qué escribir, así que realmente disfruto de la traducción porque me permite divertirme al elegir el palabras correctas y disponiéndolas en el mejor orden, ¡sin tener que empezar desde una página completamente en blanco! Disfruto traduciendo manga específicamente porque no soy un gran artista, por lo que siempre me fascina cómo la obra de arte a menudo le da más significado a la página que las palabras. Traducir manga me permite sumergirme profundamente y realmente pasar tiempo apreciando la historia, el arte y los personajes.
¿Hubo algo en particular que fue difícil de traducir para este título?
Para mí personalmente, esta fue la primera vez que trabajé en un manga que era una adaptación de otro formato (basado en una novela web/novela ligera), y dediqué mucho tiempo a los nombres de personas, lugares, y cosas, tratando de cerrar la brecha entre los nombres japoneses originales, las versiones de los nombres con los que los fanáticos de la serie ya podrían estar familiarizados y qué versiones encajarían mejor con mi traducción final general. Todavía no puedo estar seguro de si conseguí el equilibrio correcto, ¡pero lo intenté!
¿Hubo algo que te gustó traducir? P.ej. una determinada frase u oración o expresión que sentiste que realmente entendió?
Mi frase favorita absoluta de la serie hasta ahora viene en el Volumen 2. No puedo revelar nada, pero para darte una idea general, hay una escena muy dramática en la que Cleria comienza a perder la esperanza y alguien le dice que debe seguir adelante. Me encantaron todas las partes de la escena dramática, pero realmente creo que esa línea salió muy bien. ¡Espero que los lectores se queden con la serie al menos hasta el volumen 2 para que podamos exclamar juntos! ¡Vaya! Hubo una cosa muy tonta del volumen 1: hay una referencia improvisada a un planeta cuyo nombre se puede representar en inglés como Sarusa/Saluza/Salza/Salsa, etc., pero finalmente mi editor y yo elegimos Salsa porque cada vez Pienso en un planeta llamado Salsa, no puedo evitar sonreír.
¿Cuál crees que es el atractivo del género isekai?
I Creo que el género isekai se mueve en una línea muy fina entre emocionante y exagerado, pero creo que el atractivo principal es que a menudo se trata de cumplir deseos. La mayoría de los personajes que van a otro mundo encuentran algo allí que no tenían en su vida anterior, ya sea algún tipo de habilidad extraordinariamente poderosa, la oportunidad de finalmente relajarse o darse cuenta de que van a ser ricos y famosos porque puede ser el de’inventar’la mayonesa. El género ha desarrollado una estructura suficiente para que los escritores puedan sumergirse y personalizar su propia aventura isekai, y creo que los lectores disfrutan la sensación de ser únicos y estar a cargo, y también está la diversión que todos pueden tener cuando los tropos del género. son llevados a sus extremos más ridículos.
¿Tienes un personaje favorito de Captain Corinth?
Hasta ahora me gustan todos los personajes y sería difícil-presionado para elegir un favorito, pero creo que tendría que ir con Alan, el mismísimo Capitán Corinth. Siempre he tenido debilidad por los personajes con cabello blanco y, a lo largo de la historia, Alan responde con más autoconciencia y consideración de lo que uno podría esperar de su protagonista habitual de isekai, por lo que generalmente es fácil alentarlo a él y a las opciones que toma. hace!
Otaku News quisiera agradecer a One Peace Books por ayudarnos a organizar esta entrevista y a Laura Egan por dando tan buenas respuestas.
Captain Corinth estará disponible el 13 de diciembre de 2022. Puede realizar un pedido anticipado en Amazon.com y Amazon.co.uk y todos los buenos lugares que venden libros.
Fuente: Libros de Una Paz