Masao Maruyama, Ann Freelance Reporter Coop Bicknell en Animazement 2025

Si comparara la industria del anime con un documento histórico, Masao Maruyama ha existido desde que la tinta fue puesta por primera vez al pergamino o, en su caso, pinta con celuloide. En su carrera de más de 60 años, el prolífico productor creativo se había sentido atraído por proyectos desafiantes que nadie más se atrevería a tocar. En sus propias palabras, la línea roja de Takeshi Koike es un ejemplo perfecto de uno de esos proyectos. Pero cuando se le preguntó cuál era su proyecto más difícil, el Sr. Maruyama proclamó en voz alta:”¡Zenbu! ¡Todos!”

Hoy en día, no está preocupado por poner en marcha el próximo loco, MAPPA o M2, pero persiguiendo sus pasiones creativas con el tiempo que le queda. A los 83 años, el Sr. Maruyama podría tener un pequeño problema para navegar por los pasillos del Centro de Convenciones de Raleigh, la casa de la animación de Carolina del Norte, pero nunca lo sabrías después de sentarse para conversar con él. Con un ingenio afilado que trasciende la barrera del idioma y la arrogancia durante días, casi lo confundirías con un emocionado veintitantos que exhibe con orgullo su elección por la mejor chica en su chaqueta. Para él, es la chica del sueño de anime original, Betty Boop.

Cuando comencé a hablar con el Sr. Maruyama, me encontré pensando en mi propio abuelo: la escuela hasta la médula, con todo lo bueno y malo que viene con él. Sin mencionar que salió como más duro que las uñas, aparentemente sin problemas de su largo vuelo o en la fila junto a los fanáticos para anotar un autógrafo de su antigua cohorte de locos, Hiroshi Nagahama. Pero lo que más me sorprendió del Sr. Maruyama es su amabilidad. Aparentemente sintió la chispa en mis ojos mientras hablábamos, porque no estaba dispuesto a dejarme salir de la habitación sin tomar una foto. Tampoco iba a dejar de lado a nuestro intérprete, el pionero de la comunidad de anime de América del Norte y ex alumnos de Animag Takayuki Karahashi.

el uno y solo el chico de la producción de la producción de Tezuka, ltd/mushi. Ltd

Maruyama-san, has sido parte de la industria desde los días de [Osamu] Tezuka-Sensei’s Manga-Eiga [Manga Movies]. Con eso en mente, ¿cuáles son algunas tendencias predominantes que has notado a lo largo de los años? ¿Cómo ha cambiado la industria y cómo no?

Masao Maruyama: Ha habido muchos cambios, especialmente porque estuve involucrado desde el principio, particularmente en la animación de televisión con Tetsuwan Atom [Astro Boy]. En aquel entonces, el tamaño de la industria era mucho más pequeño. Había menos personas, y no gran parte del mundo más amplio realmente nos dio crédito por nuestro trabajo. Hoy, las cosas son muy diferentes. La animación japonesa ahora atrae a una audiencia mundial, y hemos visto cambios tremendos. Siento que la animación se consideró algo solo para niños en Japón. Sin embargo, también siento que el sentimiento comenzó a cambiar en el momento en que hicimos Genma Taisen [Harmageddon]. El anime comenzó a apelar al público maduro en ese momento. De cómo unió al equipo original de Madhouse a cómo la partida de [Osamu] Delaki-san y [Akio] Sugino-san inició la segunda era de Madhouse con [Yoshiaki] Kawajiri-san. Cincuenta años después, ¿cómo te sientes acerca de la serie? ¿Y cómo se siente saber que el público occidental puede verlo oficialmente?

Maruyama: todo comenzó mientras estábamos en la producción de mushi [donde se produjo Ashita no Joe], que se fue. Gran parte del personal se preguntaba qué harían a continuación. Entonces, nos reunimos y fundamos Studio Madhouse. Ahí es donde Dezaki, Sugino y yo fuimos después de que hicimos a Ashita no Joe. Sin embargo, Dezaki y Sugino encontraron su propio estudio, Annapuru [donde el dúo hizo Ashita no Joe 2]. La próxima generación de Madhouse incluyó a Kawajiri, quien se quedó en el estudio, e hicimos espectáculos como Marco Polo’s Adventures.

Mirando hacia atrás, creo que Ashita No Joe fue probablemente el comienzo de nosotros cortejamos a una audiencia más madura con nuestro material. Fue uno de los primeros puntos de inflexión en la animación japonesa, donde comenzó a girar hacia historias más hardcore y orientadas a la acción. Tuve la suerte de estar allí al mismo tiempo como talentos como Deceraki, Sugino, Kawajiri y también Rintarō, quien dirigió a Genma Taisen [Harmagedón], mientras nos reunimos en lo que era nuestro punto de partida: Ashita No Joe. src=”https://www.animenewsnetwork.com/thumbnails/max600x600/cms/interview/225105/image-3.png.jpg”width=”600″height=”450″> ashita no Joe

© asao takamori ・ tetsuya cHiba/tms

/p>

/p>

/p>/p>

/p>

/p>

/p>/p>

/p>

/p>/p>/p>

/p>

/p>

/p>/p>/p>

Y tus colegas dejaron a Mushi Pro para comenzar a Madhouse, ¿hubo un cierto gol que todos tenían en mente? ¿Sentiste que tenías algo que demostrar?

Maruyama: Cuando comenzamos a Madhouse, todavía había grandes estudios, como Toei y Nippon Animation. Entonces, como un esfuerzo personal, estaba más interesado en lo que podía hacer por mi cuenta, como individuo.

¿Recuerdas por qué apuntar al as? ¿Fue seleccionado para ser el primer proyecto de Madhouse? ¿Era simplemente una cuestión de lo que te estaba ofreciendo en ese momento, o tu reputación como”el equipo detrás de Ashita no Joe”entró en juego?

maruyama: ¡apunte al as! Era un título que la película de Tokio [TMS Entertainment] estaba produciendo en ese entonces, y los asumimos como cliente. ¡Ahí es donde entraron Dezaki y Sugino.

Sobre el tema de AIM!, Mientras asistía a uno de sus paneles, pregunté cómo supuestamente usó el seudónimo”Yumeji Asagi”mientras escribía episodios de la serie de televisión original de 1973. Él respondió de manera rápida pero tímida mientras mostraba una sonrisa de conocimiento.

Maruyama: ¿Realmente escribí algo para ese programa? [Todos comienzan a reírse] Diría que no está en mi memoria, pero si lo hiciera (y posiblemente lo hiciera), hubiera sido porque no había nadie más disponible en ese momento. Y luego el director habría dicho:”¿Puedes ser un bateador de pellizcos para eso?”Hubiera sido un momento en la producción cuando teníamos poco tiempo y presupuesto. Si no hubiera nadie más dispuesto a hacerlo, y nunca me habría ofrecido como voluntario para esto, pero si no hay tiempo o dinero, y si es algo para apaciguar al director, lo haría. Un gran director siempre puede tomar un buen guión y hacer un buen trabajo con él. Uno bueno simplemente reescribiría un guión mal escrito y haría lo que quiera. Creo que me destacé al entrar como un escritor de pellizco que podría entregar algo que podría reescribirse fácilmente.

Creo que escribí más bajo un seudónimo para Ashita no Joe, usando nombres como”Kobayashi”y otros. Esto se debe a que el director Dezaki, independientemente de quién era el guionista, tal vez habría usado tres líneas como máximo del guión y se le ocurrió el resto. Entonces, la mayoría de los escritores simplemente dejarían el espectáculo con ira y protesta. Eventualmente, no quedaría nadie, y pensé:”Bueno, si solo va a usar tres líneas de todos modos, podría escribir una guía general, y felizmente reescribiría el guión, luego hará un buen espectáculo”. Así es como terminé haciendo una gran cantidad de sustituto de la redacción de llamas.

AIM para el Ace

© SUMIKA SUMBAY SUMBA

© SUMIKA SUMBI Yamamoto/Shueisha ・ tms

En una entrevista reciente, has hablado de ser la persona en una producción que hará cualquier cosa que necesite hacer, desde cocinar hasta fregar los baños y escribir un guión de vez en cuando. Con eso en mente, ¿cómo ha cambiado su ética de trabajo a lo largo de los años? ¿Cómo difiere su enfoque de los proyectos modernos de cómo manejaste las probabilidades y termina en tus primeros días?

Maruyama: Comencé Madhouse, pero a medida que crecía y se convirtió en un estudio más grande, se volvió más difícil para mí supervisar las partes individuales de él. Entonces quería ir más pequeño, así que comencé MAPPA, pero también se convirtió en un estudio más grande, y solo seguía envejeciendo. Entonces, dejé la gerencia del estudio a un presidente más joven, y continué estableciendo un estudio más pequeño. MAPPA se ha dejado a los productores y la gerencia más jóvenes que ahora supervisan al personal. Mi inclinación ha sido iniciar un estudio, ir a una puesta en marcha más pequeña y luego envejecer con gracia y desvanecerse allí.

Habiendo estado en esto durante tanto tiempo, ¿cuál es su filosofía para mantener a sus compañeros de trabajo felices, saludables y creativamente satisfechos? ¿Cómo ha cambiado eso a lo largo de los años?

Maruyama: Tiendo a pensar que la moral está en su mejor momento cuando puedes disfrutar del trabajo. Si crees que el salario es demasiado bajo o el trabajo es arduo, entonces solo lo estás haciendo difícil para ti mismo. Entonces, tiendo a pensar que es más importante amar el trabajo.

Desde que mencioné tu reputación de cocinar hace unos minutos, tengo que preguntar: ¿Cuál es el único plato que tus compañeros de trabajo siempre te piden que los hagas? ¿Hubo algo especial que dezaki-san les gustaba especialmente?

maruyama: hmm, tal vez curry o gyudon? Hay una expresión que tenemos en Japón:”Onaji Kama”. Significa comer de la misma olla, el mismo caldero. Tiende a reforzar la camaradería y fortalecer los lazos entre los colegas.

Dado su papel en el fomento de las carreras de talentos irremplazables como [Satoshi] Kon-san y [Sayo] Yamamoto-san, ¿cómo sientes que la industria está haciendo cuando se trata del desarrollo del talento en estos días? ¿Crees que sigue siendo un enfoque clave para los estudios, o está cayendo en el camino en un apuro para sacar el próximo proyecto?

Maruyama: Yo diría que nunca fui el que fomentaba talento, solo pude preparar un ambiente para ellos. Tiendo a pensar que el talento es algo que se fomenta. Entonces, solo prepararía una ubicación, un entorno en el que podría tener lugar la autocontrol.

Un campo de tulipan © 浦沢直樹/長崎尚志/手塚プロダクション/「 Plutón 」製作委員会

Ha pasado poco más de un año y medio, pero felicidades nuevamente por la liberación de Plutón. Teniendo en cuenta que fue el proyecto de sus sueños durante tanto tiempo, ¿qué se sintió finalmente sacarlo por la puerta? ¿Y para descubrir que también fue bien recibido?

Maruyama: Comencé en la producción de Mushi con Osamu Tezuka, y Plutón de Naoki Urasawa es un trabajo inspirado en los personajes de Tezuka. ¡También he estado trabajando con Urasawa desde que [Madhouse] animamos su serie, Yawara! [en 1989]. Ha sido la mejor recompensa que he podido trabajar en Plutón durante más de una década. Trabajé solo en Plutón durante todo ese período. Estaba preocupado si realmente vivía para ver su finalización, pero logré hacerlo. Estoy muy agradecido por todo, especialmente por el personal que lo hizo posible.

Fantástico, me alegro de que todavía estés cerca para ver que suceda.

Maruyama: Gracias.

Como alguien que ha mantenido una relación creativa cercana con Tezuka-sensei y [Naoki] Urasawa-sensei, ¿cómo fue como productor creativo representar mejor sus sensibilidades en un solo proyecto? ¿Alguna vez te encontraste pensando:”Me pregunto qué diría Tezuka-Sensei si estuviera en esta reunión?”

Maruyama: Bueno, puede que nos haya regañado y nos animara a hacerlo mejor. Tanto Tezuka como Urasawa nunca estuvieron satisfechos con lo que estaba frente a ellos. Entonces, sé que él [Tezuka] habría roto el látigo y seguimos diciéndonos que lo hiciéramos mejor.

Con Plutón finalmente completado, ¿cuál fue su mayor comida para llevar de toda la experiencia?

Maruyama: Sentí que Tetsuwan Atom [Astro Boy] es un gran punto de partida, pero Urasawa lo llevó y lo expandió a una historia con un contexto mucho mayor detrás de él. Podemos ver eso debido a que nuestro propio mundo se ha expandido enormemente desde los días de Atom, y el talento de Urasawa le permitió crecer con los tiempos, por lo que podemos apreciarlo hoy. Fue maravilloso ver que ese tipo de progreso dinámico se desarrolló frente a mis propios ojos.

Hablando de adaptaciones, el Sr. Maruyama tenía esto que decir en uno de sus paneles cuando un fanático preguntó:”¿Dónde se encuentra el equilibrio de mantenerse fiel al trabajo original mientras lo adaptaba a la animación?”

Maruyama: si habría algún cambio del material fuente realmente depende del proyecto o del productor. Pero en primer lugar, seré el primero en señalar que el manga tiene su propia gramática narrativa, al igual que una novela, y todo esto es diferente de la gramática narrativa que encontrarías en el anime. Por lo tanto, no puede usar las mismas técnicas de narración de historias que hace el material fuente. Si alguien tiene un profundo amor por cierto manga y quiere ver exactamente lo mismo en la pantalla, estaría mejor solo leyéndolo… luego vaya a una queja sobre cómo se han cambiado las cosas. Pero hay una excepción a eso, y es un título reciente mía llamado Plutón.

Es una historia muy larga, durante ocho volúmenes en el manga. Si tuviéramos que recrearlo fielmente en anime, tomaría ocho horas hacerlo. Le dije a Urasawa que no sería capaz de hacer una epopeya de ocho horas en este momento. Si quería que fuera fielmente animado, tendría que dejarlo y no hacerlo o aceptar una reordenamiento drástico de la historia. Urasawa no estaba dispuesto a dejar el proyecto, por lo que dijo:”Maruyama, por favor, adelante y hágalo”. Al principio, insistí en que tal vez la mitad de la historia debía ser eliminada, pero eso comprometería demasiado la narrativa, no sería posible. Le dije a Urasawa:”Tu manga es perfecto como es, no habría nada sobre un anime que lo mejorara”. Pero luego dijo:”No, eso no es cierto. Una brisa no revoloteaba cuando se dibuja, ni escucharías realmente el sonido de las aves chirriando. Y, en realidad no se habla en voz alta nada del diálogo. Esas son algunas cosas que un anime puede entregar”. Le dije que algunos elementos de la historia podrían tener que ser alterados. Entonces, este fue el único ejemplo en el que el material fuente era tan perfecto que no se podía cambiar nada. Así fue como llegó a ser Plutón.

Hay un ejemplo diferente en el que el material de origen se cambió drásticamente para la adaptación del anime, y esa es una característica llamada perfecta azul. La novela original es una historia sobre un niño que persigue a su ídolo ideal y se convierte en un acosador, pero no tengo interés en ese tipo de tema. En cambio, fui al creador y le dije:”Ese no es el tipo de narración en la que Satoshi Kon o yo sería capaz de trabajar, pero si cambiamos la perspectiva de la historia y lo hacemos de una chica que se asusta por un acosador. Entonces, eventualmente, algo extraño ocurre, donde la realidad y la fantasía se vuelven inseparables, y tú entras en una paranoia psicótica. Eso sería un disco psicológico que podíamos hacer totalmente”que podamos hacer totalmente”que podamos hacer totalmente”que lo podamos hacer totalmente”.”Así fue como surgió la versión cinematográfica de Perfect Blue.

nezumiKozo jirokiChi key visual

© 山中貞雄 山中貞雄 「鼠小僧次郎吉」製作委員会 山中貞雄 山中貞雄 「鼠小僧次郎吉」製作委員会 山中貞雄src=”https://www.animenewsnetwork.com/thumbnails/max600x600/cms/interview/225105/image-8.jpg”width=”450″​​height=”600″> mfinda key visual

© n lite

. ¿Sobre la película que inicialmente provocó tu curiosidad? Personalmente, estoy asombrado y entusiasmado con el equipo increíblemente diverso que trabaja contigo en esta película.

Maruyama: Voy a ser uno de los más antiguos, así que me gusta dejar el trabajo pesado a los talentos y productores creativos más jóvenes. Me gusta recoger sujetos cortos que otros podrían no ser alentados a abordar y en silencio hacer que sucedan. Dirigida por Rintarō, mi último trabajo [Nezumikozo Jirokichi] es un tema corto de 30 minutos, y no se basa en la historia de un animador, sino un director japonés de acción en vivo con el nombre de Sadao Yamanaka, quien murió en la guerra a la guerra a la edad de 28. Lo logramos en monocromo, negro y blanco, como una película muda en el antiguo estilo del cine japonés. Este es el tipo de trabajo que puedo hacer hoy, por dónde he estado y qué me gusta hacer.

Como alguien que estuvo allí en el nacimiento del anime, ¿cómo se siente estar en la habitación para el nacimiento de Afrime [Afro-Anime] con mfinda?

maruyama: no hay mucho que hemos anunciado específicamente más allá del título, por lo que tengo que abstenerse de hacer comentarios específicos en él.

Finalmente, aparte de sus proyectos actuales y lo toma con calma, ¿qué sigue para usted?

Maruyama: Por ahora, es mi objetivo recoger proyectos que otros no serían capaces de recoger. Y serían el tipo de cosas que solo los viejos como yo podrían hacer: el tipo de proyectos que permitirían mis pasos limitados.

Sé el sentimiento, mi papá tiene 77 años.

Maruyama: 77? ¡Eso todavía es joven! ¡Tienes que tener 84 años o más!

Un agradecimiento especial al personal de animación por facilitar esta entrevista y al Sr. Karahashi por su experiencia lingüística.

Categories: Anime News