Anfang dieses Jahres hat Orange Inc. Emaqi, eine Manga-Reader-App für iOS und Android, an die Leser in den USA und Kanada auf den Markt gebracht. Der Leser zeigte viele bemerkenswerte Verlage und Titel von Viz Media, Kodansha USA, Yen Press, Akita Shotten, Futabasha, Shonen Gahosha, Nihon Bungesha, Coamix und mehr. Das Unternehmen nutzte die KI-Technologie, die Bedenken aussprach. Der CEO von Orange Inc., Shoko Ugaki, sprach per E-Mail mit Anime-Trending, um weitere Details über das Unternehmen und die Ziele in der Manga-Branche auszutauschen. 

Es gibt Kontroversen über Ihre AI-unterstützten Übersetzungen in der Manga-Community. Wie kann eine Technologie, die ungleichmäßige Ergebnisse liefert und Übersetzern, Redakteuren und Briefschützen die Möglichkeit nimmt, die Artform zu unterstützen?

Shoko Ugaki: Wir arbeiten tatsächlich an zwei Fronten. Zunächst verteilt unser Appemaqi die fertigen, von Verlag erhöhten englischen Ausgaben von Manga. Diese Übersetzungen werden ausschließlich von den ursprünglichen Rechten produziert, sodass unsere Rolle dort einfach im Einzelhandel ist. src=”https://i0.wp.com/anitrendz.net/news/wp-content/uploads/2025/05/emaqi-feature-image Unsere Übersetzungen sind von Menschen geführt, und wir glauben, dass dieses Modell mehr Menschen in die Manga-Lokalisierung einbringen wird, nicht weniger. 

Jede von Orange veröffentlichte Seite durchläuft mehrere Mitglieder unseres professionellen Lokalisierungsteams von In-House. Unsere Übersetzer haben einen Vorsprung mit Langlöschemodellentwürfen, aber die Manga-Lokalisierung ist eine Kunstform an und für sich: Sie nehmen diesen rohen Ton und formen ihn so, dass Ton, kultureller Nuance und Humor über Grenzen hinweg schwingen. Unsere Redakteure schützen Kontinuität und Stimme in allen Titeln, während unsere Letters einen Typ entwerfen, der mit dem Stil jedes Manga-Autors sauber passt. Tatsächlich stellen wir aktiv mehr Übersetzer, Redakteure und Briefer ein. Jeder Interessierte kann sich auf unserer Website bewerben. Diese Probleme stammen aus dem menschlichen Fehler, nicht der KI selbst. Daher verstärken wir unser Team und erhöhen unsere Einstellungsstandards, um eine Wiederholung zu verhindern. Wir sind erfreut, positive Reaktionen auf fast jede neue Übersetzung zu sehen, die wir in diesem Jahr veröffentlicht haben. Für die meisten Manga-Autoren gibt es keinen Outlet, um englischsprachige Leser zu erreichen und den heutigen Rückstand mit dem vorherigen, vollständig manuellen Workflow zu verlieren, würde ungefähr 50 Jahre und ein Budget mit neun Abbildungen dauern. Indem wir die menschliche Kapazität mit KI multiplizieren, wollen wir mehr Zugang für Leser, Unterstützung für Schöpfer und Verleger und vieles mehr erreichen. Kurz gesagt, unser KI × menschliches professionelles Modell ist kein Ersatz für Kosten, sondern ein Kapazitätsmultiplikator, der es der globalen Manga-Community ermöglicht, für alle Beteiligten breiter, reicher und nachhaltiger zu werden. 

Was ist Ihr Endziel mit KI im Übersetzungsprozess? Hoffen Sie, dass Sie schließlich menschliche Übersetzer ausführen? Wir haben nicht die Absicht, menschliche Übersetzer auszurotten. Vor einem Jahrzehnt wurde fast jede Seite von Manga auf dem Papier eingefärbt, aber heute zeichnen viele Manga-Autoren auf Tablets, mit Verknüpfungen und Mustern eingebaut. So wie die digitale Kunstsoftware das erweiterte, was sie erreichen konnten, verstärkt KI das Handwerk menschlicher Übersetzer, so dass mehr Leser eine treue Version der Geschichte erleben können.

Shoko Ugaki: Manga-Schöpfer wiegen selten die englische Phrasierung. Das Feedback, das wir erhalten, ist eine begeisterte Dankbarkeit dafür, dass eine offizielle Übersetzung lang erwartete Leser erreicht und dass sie direkt sehen können, wie viel Fans ihre Kunst schätzen. Das Gefühl, das wir oft hören, ist, dass neue Leser mit einer offiziellen englischen Version in Verbindung stehen, die ihr Geschichtenerzählen genau widerspiegelt und genauso leidenschaftlich genossen wird wie in Japan. “

Die Autoren sind sehr daran interessiert, dass die Leser der Leser, die auf ihre Arbeit reagieren, und wir sind in der Lage, diese Feedback direkt mit ihnen zu veröffentlichen. Wir teilen regelmäßig, wie viele internationale Fans jede Serie entdeckt haben, und die Serien-Nutzer genießen die Leser. Auf dem ganzen Weg von Japan-den Manga und die Wartezeiten der Fans, hat es sich endlich so an, als hätte meine Geschichte offiziell im Ausland geschafft.”Die Kritik richtet sich an KI-generierte Kunstwerke, die auf den Zeichnungen des Manga-Autors ohne Erlaubnis geschult wurden. System. Mit einer breiten Liste der japanischen Verlage hat sich keine Einwände gegen die Verwendung von KI in der Übersetzung beanstandet; Denken Sie, dass sie davon überzeugt sind, an Bord zu kommen? Das Opfer von Qualität hat sie aufmerksam gemacht; Der Abonnement-Plan würde sofort Hunderte von Titeln ausschließen, die wir präsentieren möchten. Benutzerauswahl. Animexpo und Social-media-Chatter sagen uns, wo die USA bereits existieren, während unser Team aktiv japanische Titel verfolgt-multi-volume-Epen, die in Japan Millionen verkauft haben, haben noch nie den Ozean überschritten. Piraterie, warum beginnen Sie erst mit den USA und Kanada, die eine große Auswahl an Dienstleistungen haben? Es fehlt eine All-in-One-Manga-App in IOS und Android; Für die Schöpfer schnell ist es stabil, wenn diese Stiftung auf zusätzliche Regionen ausgeweitet wird. Positiv. Vertrauen. Wollen Sie ihre Geschichten in den Händen von Lesern weltweit. Sammlung? verliebte sich in alle drei.”Life Book”. src=”https://i0.wp.com/anitrendz.net/news/wp-content/uploads/2025/08/unnamed-4.png?Resize=696%2C464&ssl=1″> Quelle: orange Inc.

Was Manga ist, und es sind Sie investiert. Es ist unmöglich, es einzugrenzen-aber hier wurde ich wirklich eingewickelt: MUSUBU-SAN-Eine andere Serie, die kürzlich abgeschlossen ist. Beginnen Sie mit meinem Ex aus dem Prolog und FX Senshi Kurumi-Chan. Schließlich sagen Sie, dass jede Serie, die wir für Emaqi lizenzieren, von Menschen von Menschen ausgelöst wird, die mindestens so wie Manga-besessen sind, wie ich bin, wenn es auf der Plattform ist. Wieder inzwischen als Kätzchen!

Categories: Anime News