NisiOisin 這次可能在文字遊戲上走得太遠了 ©︎2019 Shueisha Inc.Monogatari 作者 NisiOisin 以用錯綜複雜的文字遊戲寫故事而聞名,但他這次可能走得太遠了。漫畫翻譯 Kumar Sivasubramanian 週日在他的 Twitter 帳戶上宣布,他將在第 13 章後停止翻譯 NisiOisin 和藝術家岩崎勇二的密碼學院 (Angō Gakuen no Iroha) 漫畫。至於原因,他鏈接了一篇 Screen Rant 文章,該文章將漫畫描述為“無法翻譯”。
這篇文章引用了第 10 章中的 lipogram 挑戰,其中角色僅使用特定的日文音節引用 Shonen Jump 漫畫作為特別難以改編的段落。英文翻譯音譯音節,然後在括號中提供含義的翻譯。值得注意的是,儘管漫畫中經常出現日文文字遊戲和謎題,但英文翻譯直到第 10 章才採用音譯,而是選擇採用英文文字遊戲謎題的格式。
許多粉絲在Sivasubramanian的推文中回復了他,感謝他的辛勤工作,並對翻譯遇到的困難表示同情。
Viz Media 和 MANGA Plus 於週日發布了英文版第 12 章。 Sivasubramanian 指出已經安排了替換翻譯。出版商尚未宣布任何延遲。
漫畫Plus 描述了這個故事:
Iroha 是密碼學院的一名普通學生,密碼學院是一所斯巴達式學校,學生必須在一個又一個密碼的情況下破解密碼,幾乎沒有足夠的時間喘口氣!然後,一個名叫 Kogoe 的神秘人給了 Iroha 一副不尋常的眼鏡,眼鏡背後隱藏著一個瘋狂的秘密!
作者 NisiOisin(物語系列,Medaka Box,Juni Taisen:Zodiac War)和藝術家 Yūji Iwasaki 推出了這部漫畫集英社周刊少年 Jump 雜誌 11 月 21 日第 51 期。Iwasaki 之前曾在少年 Jump+ 和少年 Jump GIGA 中發表過一張照片。
資料來源:Kumar Sivasubramanian 的 Twitter 帳戶,Screen Rant (Ben Sockol)