As anime fans learn more about the demographics that form some of the biggest streaming services, Raul González, Crunchyroll Vice President of Regional Marketing, revealed that 40% of viewing on Crunchyroll is through Spanish dubs.
ALSO READ:
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Infinity Castle to Reveal Exclusive Footage at SDCC
在CCXP墨西哥講話時,秘魯出版社Otaku出版社發表了與岡薩雷斯的採訪,在那裡他透露,秘魯在最近的票房上“勝過更大的國家”,並嘲笑了一個新的計劃,並希望“很快”,希望為訂閱提供更多的價值。 ”岡薩雷斯補充說,目標是動漫迷找到“他們最喜歡的一切:視頻遊戲,音樂,活動以及我們可以參加的一切”,然後繼續說:
可以告訴您,我們擁有的40%以上的內容都與西班牙配音一起觀看,並且有些人以原始語言觀看它,然後用西班牙語再次觀看它,因為它也包含了一些拉丁美洲的當地風味,這會產生很大的影響。”
otaku press press of ai-dubbed pers of ai-dubbed版本添加了三個月:將30至50個標題配音,聆聽觀眾在社交媒體上要求我們問的內容,並聽取數據的評價。 ”他們正在努力在西班牙配音中提供大多數動漫。此外,他說,Crunchyroll的目的是將其聲音表演人才從墨西哥多樣化,涉及整個拉丁美洲,但前進的路很長。首席執行官拉胡爾·普里尼(Rahul Purini)在五月份的一次採訪中確定,拉丁美洲是Crunchyroll最大的市場之一。您可以在此處閱讀Crunchyroll在該地區的擴張工作。
在同一採訪中,普里尼還說,在全球的每個國家,少數人都在全球觀看動漫的粉絲。 Netflix最近透露,有80%至90%的用戶觀看動漫配音。 It also shared that half of its users watch anime, or over 150 million members.
ALSO READ:
Dentsu Survey Reveals Top 3 Most Popular Anime Streamers in the U.S., EMEA, and APAC, Crunchyroll Notable Absentee
It may be worth noting that in 2023, KADOKAWA said that having dubs ready from the first episode was instrumental in the success of My Happy婚姻,在Netflix上發布。隨著配音如此重要,它也可以解釋為什麼Netflix在亞洲首映後2個月在英文中散發出芬芳的花朵,宣布每週發行時間表,與9月7日提供的配音。
。直到今天,拉丁美洲市場和動漫的持久歷史的規模和潛力。
來源:otaku Press
特色圖像©Crunchyroll