Há pouco, escrevi um pequeno post estranho que explorava a relação entre Moe e Fujoshi. Se estiver interessado, pode lê-lo AQUI. E o que descobri através dos comentários é que muitos dos meus leitores não estavam tão familiarizados com o termo Fujoshi, então pensei em escrever um pouco da história dele. Só porque eu gosto bastante da história disso.

Claro, leve tudo isso com um grão de sal. A história digital decai rapidamente e muito da etimologia do termo Fujoshi pode muito bem ser uma lenda urbana neste momento. Mas ei, eu gosto de lendas!

Primeiro vamos definir Fujoshi muito rapidamente. O significado geralmente aceito é que Fujoshi são fãs femininas de Yaoi e/ou BL, em todas as formas. Como em mangás, animes, jogos…

Tenho alguns leitores que mencionaram que ouviram o termo usado para se referir a mulheres otakus sem qualquer ligação particular com BL. Eu pessoalmente não, mas pelo que li, parece haver algumas pessoas que usam o Fujoshi dessa maneira. Esse é outro saco de vermes, então, por enquanto, vamos nos ater à ideia original.

Mais uma vez, temos que agradecer ao 2Chan por este termo. Eu acho que 99% do vocabulário moderno específico de otaku é uma criação do 2Chan. A propósito, 2Chan é o Futaba Channel, que é um quadro de imagens japonês.

Pelo que eu percebi, na época o 2Chan tinha uma base de usuários bem grande de homens que gostavam de anime, mas não de Yaoi. De jeito nenhum. E havia muita consternação com a ideia de que as garotas pudessem gostar de Yaoi. Porque razões. Então, alguns dos clientes decidiram criar uma maneira de se referir a garotas que gostam de Yaoi que ilustrasse adequadamente como elas são indecentes

Fujoshi é na verdade um jogo de palavras muito divertido. Você tem que entender um pouco de japonês para realmente apreciá-lo, então farei o meu melhor para explicar aqui. Existe uma expressão ou termo em japonês que é fujoshi (婦女子, o kanji será importante para este). Grosso modo, significa algo como “mulher respeitável”. Culturalmente, ser respeitável é um grande elogio no Japão e pode ser um pouco diferente do que quando você ouve em inglês. É composto por três kanji, sendo o primeiro fu (婦), que significa mulher casada.

onde estava Irvin durante o casamento?

A ideia é que eles trocaram esse fu (婦), pelo homófono fu (腐), que significa fermentado ou podre. Então a palavra vai de Fujoshi 婦女子 para Fujoshi 腐女子. A ideia é que essas garotas agora estavam podres e arruinadas e não seriam mais material adequado para esposas.

Pelo que sabemos, isso foi claramente um insulto. Originalmente apenas jogado um pouco como a palavra b*, mas eventualmente, tinha mais uma conotação de ser uma mulher “caída”… a palavra h(?) w(?). Vocês se importam quando eu xingar isso? Eu nunca sei.

A questão é que esse pequeno jogo de palavras inteligente não funciona em países que não falam japonês, muito menos em países que usam alfabetos fonéticos. Imagine agora tentar explicar que é fujoshi e não fujoshi e é por isso que é engraçado, sem usar nenhum recurso visual. (Imagino a Hermoine dizendo que é leviOsa). Não funciona. E o outro fujoshi é um elogio. No que diz respeito aos insultos, isso torna o Fujoshi bastante impraticável. Sim, pode ser engraçado em um quadro de mensagens e você pode insultar uma garota da sua classe por e-mail ou algo assim, mas as aplicações de longo prazo são muito limitadas.

Ao pesquisar sobre isso para este post, me deparei com alguns variações que aparentemente surgiram no Japão quando o termo foi cunhado pela primeira vez. Como kifujin (貴腐人,”nobre mulher mimada”) que é um homônimo de kifujin: senhora fina. Como o kanji para nobre ainda está lá, foi uma maneira empoderadora para as fãs de BL se identificarem enquanto zombavam do termo Fujoshi ao mesmo tempo. Eu realmente gosto disso, é uma pena que nunca tenha pegado tão amplamente.

Tecnicamente ela é uma Nobre…

No entanto, as culturas são diferentes. Honestamente, se você disser a uma jovem em volta do meu pescoço que seus hábitos de leitura vão arruiná-la para o casamento, é muito mais provável que ela exploda em gargalhadas e talvez queira tirar uma selfie com você para que ela possa definir a cena quando ela conta a história para seus amigos mais tarde do que ficar dividida sobre isso de alguma forma. Tanto a pressão para se casar quanto as percepções dos outros pesam menos sobre as jovens aqui, e acho que isso é uma coisa boa. Por experiência própria, posso dizer que isso me trouxe mais felicidade. Então Fujoshi nunca seria tão ofensivo em todos os lugares quanto no Japão. Quando você leva em consideração que a maioria dos falantes de inglês nem sabia sobre o trocadilho em primeiro lugar, isso tornou o termo bastante inofensivo.

Então as mulheres fora do Japão começaram a usá-lo por razões práticas. Dizer oh sim, eu sou um total Fujoshi foi uma maneira rápida e fácil de se identificar e é uma palavra divertida de dizer. Muito em breve, você tinha mulheres orgulhosamente auto-identificadas e completamente mistificadas e confusas quando alguém apontava que isso era um insulto. Dizer coisas como “não, significa apenas que você gosta de Yaoi” e nunca perceber que essa era a parte que deveria ser vergonhosa.

Eu raramente vi um insulto ser tão completamente reivindicado. Neste ponto, mesmo se você tentasse usá-lo depreciativamente, você teria um momento difícil. Acho que apenas o termo queer conseguiu se livrar de seu pano de fundo negativo de forma tão eficaz. E acho que parte disso é porque Queer, como Fujoshi, é uma palavra divertida de se dizer.

nunca subestime o poder da diversão!

Para mim, uma fonte de alegria particular em toda essa história é que é a recuperação pela ignorância. A comunidade de fãs de Yaoi nunca fez nenhum esforço para reivindicar o termo. Eles não precisavam se esforçar para não mais levar isso como um insulto. Eles nunca perceberam que era para ser um em primeiro lugar. Pelo menos fora do Japão.

Ainda existem alguns costumes sociais que podem tornar um pouco mais difícil para as jovens se proclamarem orgulhosamente fãs de Yaoi no Japão, mas eles também estão desaparecendo e você tem muito mais orgulho fujoshi abertamente curtindo e criando conteúdo Yaoi e BL no Japão.

Fujoshi é um termo de gênero, já que há a palavra mulher real nele, então há um equivalente masculino, Fudanshi, que é literalmente menino podre. Pelo que pude encontrar, não é um trocadilho de forma alguma. Mas também tem fukei (腐兄). Esse segundo kanji é Ani como em irmão mais velho. Tão podre irmão mais velho, o que eu acho muito mais divertido. Eu tenho que dizer, eu nunca vi ou ouvi ninguém usá-lo, mas eu gosto!

Então aí está, um pouco da nossa própria história otaku. É meio bobo, não é? Mas eu vou tomar bobo em vez de horrível qualquer dia. A história pode ser muito assustadora!

Categories: Anime News